الترجمة تنقل المعارف وتبني جسور التواصل

الراية 0 تعليق ارسل طباعة تبليغ حذف

الدوحة - قنا :

أُقيمتْ ضمن فعاليات المعرض ندوةٌ بعنوان «الترجمة جسر بين الثقافات» بمُشاركة نخبة من المُتخصصين والخبراء. شاركَ في الندوة كلٌّ من الكاتب والمترجم محمد آيات حنا، والدكتور علي المناع، أستاذ اللسانيات والترجمة بجامعة حمد بن خليفة، وأحمد عبدالفتاح، مدير دار مدارات للأبحاث والنشر، وأدارتها الإعلامية والكاتبة آلاء كراجة. وناقشت الندوةُ التحولاتِ الفكريةَ والثقافية المرتبطة بحركة الترجمة، ودورها في نقل المعارف وبناء التواصل بين الشعوب، والتحديات التي تواجه صناعةَ الترجمة والنشر في العالم العربي، سواء على المستوى اللغوي أو الاقتصادي أو المهني.

وقالَ الكاتبُ والمترجمُ محمد آيات حنا: إنَّ اللغة العربية تمتلك ثراءً كبيرًا على مستوى المفردات، لكنه لا ينعكس دائمًا في الاستخدام والتداول اليومي.

من جانبه، أكَّدَ الدكتورُ علي المناع أن عملية الترجمة لا تقتصر على نقل الكلمات من لغة إلى أخرى، بل تقوم أساسًا على نقل الصور الذهنية التي تتشكل في مخيلة القارئ، أو المترجم أثناء تفاعله مع النص.

بدوره، أوضحَ أحمد عبدالفتاح، مدير دار مدارات للأبحاث والنشر، أنَّ حركة الترجمة تواجه تحديات اقتصادية كبيرة في العالم العربي، مشيرًا إلى أنَّ صناعة الترجمة لا تزال محدودة وضعيفة من الناحية التجارية، مقارنةً بحجم الإنتاج الثقافي العالمي.

إخترنا لك

أخبار ذات صلة

0 تعليق